Будущее языка

«У американцев есть некоторое преимущество перед остальным населением мира. Два самых распространенных в США языка — английский и испанский — входят в число самых распространенных в мире», — сообщает Рик Ноак в The Washington Post.

«Осталось ли у американцев желание изучать иностранные языки?» — размышляет журналист.

«С 2009 по 2013 год количество американских студентов, изучавших какой-либо язык, помимо английского, уменьшилось на 100 тыс. человек, согласно исследованию Ассоциации по изучению современного языка. Многим курс по экономике кажется более полезным, чем курс французского. Но так ли это?» — говорится далее в статье.

Автор сообщает, что в отчете британского исследовательского центра British Council об исследовании свыше 20 растущих рынков и их основных языков особое внимание уделяется странам БРИК — Бразилии, России, Индии и Китаю. «К 2050 году в большей части делового мира будут доминировать хинди, бенгали, урду и индонезийский язык, а за ними будут следовать испанский, португальский, арабский и русский. Если вы хотите, чтобы курс иностранного языка принес вам как можно больше денег, возможно, беспроигрышный вариант для вас — изучать один из языков, перечисленных выше», — указывает Ноак.

Носителям английского языка, желающим как можно чаще разговаривать на изученном иностранном языке, автор рекомендует китайский, испанский или французский. Помимо английского, именно они соответствуют двум условиям: больше всего носителей и наибольшая популярность среди иностранцев. К такому выводу пришел, по результатам своего 15-летнего исследования, немецкий эксперт по лингвистике Ульрих Аммон.

Далее сообщается, что группа международных исследователей недавно проанализировала 2,2 млн переводов книг со всего мира. Визуальные материалы, которые они создали на основании данных, предоставленных проектом ЮНЕСКО Index Translationum, позволяют больше узнать о так называемых «узловых языках», на которые, как правило, переводят книги с менее распространенных языков. «Например, книги из Азербайджана (…) почти всегда переводят на русский язык. С русского книгу почти наверняка переведут на английский, который является основным узловым языком мира для письменных публикаций. Особенно важным узловым языком также является французский, наряду с другими европейскими языками — итальянским, немецким или голландским», — поясняет автор.

«Однако Шахар Ронен — один из исследователей, составлявших графики [узловых языков], — полагает, что последние данные по языкам, используемым в Twitter, демонстрируют следующую четкую тенденцию: языки, основные узловые языки, доминирующие в переводах книг, потеряют влияние», — говорится в статье. «Как это часто случается, подъем одних языков происходит за счет упадка других. Русский и немецкий — те два языка, влияние которых на спаде: оба входят в число основных языков книжных переводов и «Википедии», но в Twitter едва попадают в топ-15″, — говорит Шахар Ронен.

«Другими словами, нет какого-то одного языка будущего. Вместо этого людям, изучающим иностранные языки, придется все чаще спрашивать себя, какие у них цели и мотивы, прежде чем сделать выбор», — резюмирует автор.

Источник: The Washington Post
Фото: логотип с сайта издания
По материалам Инопресса
 
Статья прочитана 134 раз(a).
 

Еще из этой рубрики:

Последние Твиты

Архивы

Наши партнеры

Читать нас

Связаться с нами

Ассоциация русскоязычных журналистов Израиля
E-mail: info@iarj.org.il